Translate

sábado, 4 de julio de 2015

“Caperucita Roja” y la censura


Autores: Charles Perrault (París, 1628-1703) recogió el cuento de la tradición oral del campo francés. Jacob y Wilhelm Grimm (Hanau, 1785-1863 / 1786-1859) hicieron la versión más conocida.

De la pasada exposición en el Born (Barcelona) "Semana del Libro Prohibido"


La versión más antigua contiene elementos que hacen referencia a la violencia, el sexo y el canibalismo: “el lobo mata a la abuela, la corta en trocitos y guarda la sangre. Cuando llega Caperucita, que es bonita y atractiva, se lo da para comer y beber, entonces la invita a desnudarse, quemar la ropa y meterse en la cama con él… y se la come”. Los hermanos Grimm reescribieron y endulzaron el cuento.

Durante la Guerra Civil española el cuento se politizó y el color de Caperucita era rojo o azul, dependiendo del bando: “Te llamaré Caperucita Azul –el color de la Falange-. Y no olvides que el azul significa obediencia, disciplina, sacrificio, amor…”.

El cuento se prohibió en dos distritos de California porque en la cesta que la niña llevaba a su abuela había, además de un pastel, una botella de vino.

Ver también:

Cuentos en pie de guerra (Biblioteca Cervantes Virtual)

Revista cubana Mella, 1965



Ilustración de entrada: Funda nórdica de Catalina Estrada

No hay comentarios:

Publicar un comentario